Here is a partial list of general bilingual and monolingual foreign-language references that I use when performing translations in various fields.
Le Robert & Collins. 2002. Dictionnaire français-anglais anglais-français, 6e édition. Le Robert. 1992. Dictionnaire Québécois d'Aujourd'hui. Petit Robert. 1981. Dictionnaire de la langue française. Termium 2001 Der Brockhaus in einem Band. Harper Collins/PONS. 1999. German-English English-German Dictionary: unabridged, 4th edn. Duden. 1989. Deutsches Universalwörterbuch, 2. Auflage. Duden Oxford. Deutsches Universalwörterbuch / Großwörterbuch Englisch, CD-ROM. Wahrig Deutsches Wörterbuch. WordFinder 9.5.0 with Collins German-English English-German Dictionary (4th edn.) and Larousse/Chambers French-English and English-French Dictionary. Fiskiak, Jacek. 2003. The New Kościuszko Foundation Dictionary Polish-English. New York, NY: The Kościuszko Foundation. Stanisławski, Jan. 1980. Wielki słownik polsko-angielski. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Wiedza Powszechna. Taube, A.M. 1982. Russian-English Dictionary. Moscow: Russky Yazyk.
I have also visited many museums.
Click here to return to Thomas Hedden's home page
Minor updates to meta headers 24 October 2003. Made XHTML 1.0-compliant 4 November 2003. Added link to museums page 6 November 2003. Updated Termium version 1 December 2003. 23 Dec 2008 added some Polish and Russian references; changed description to include monolingual reference works.
Copyright © 2002-2008 Thomas Hedden
This page is viewable with any browser.